Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022

Cuộc sống thường trải qua nhiều cung bật cảm xúc khác nhau, khi đó văn thơ sẽ là những liều thuốc xúc tác không thể tuyệt vời hơn để xoa dịu tâm hồn. Những bài thơ hay về tình yêu, cuộc sống đọc để thư giãn cũng như ngẫm nghĩ về sự đời.
Bài viết dưới đây chúng tôi xin giới thiệu đến các bạn những bài thơ hay về cuộc sống, những bài thơ ý nghĩa về cuộc sống, những bài thơ đối đáp về cuộc sống… hay nhất, ý nghĩa nhất, mời các bạn theo dõi.

Show

Nội dung

  • Những bài thơ hay về cuộc sống theo thể lục bát
    • Thơ lục bát hay về đời
    • Thơ lục bát hay về thói đời
    • Thơ lục bát hay về cuộc đời
  • Những bài thơ hay về cuộc sống theo thể đối đáp
  • Những bài thơ hay về tình yêu lứa đôi
  • Những bài thơ hay về tình yêu tan vỡ
  • Tổng hợp một số bài thơ hay về cuộc sống khác
    • Một lời cảm ơn
    • Thơ Đạo Phật
    • Dòng đời

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022
Thơ hay về cuộc sống

Thơ lục bát hay về đời

Dòng đời cứ thế dần xoay

Dòng lệ cứ thế ngắn dài buồn vui

Thời gian vun vút con thoi

Dòng người cứ thế ngược xuôi chợ đời

Chữ nhân chữ nghĩa chơi vơi

Chữ ganh chữ ghét rối bời đua chen

Chữ ân chữ ái đan xen

Chữ thương chữ nhớ lỏi len chất chồng

Chữ hạnh phúc chữ ước mong

Chữ chờ chữ đợi long đong kiếp người

Chữ buồn đấu đá chữ vui

Chữ sướng chữ khổ hên xui âm thầm

Chữ tâm lặng lẽ trầm ngâm

Nhẫn nhịn nép cửa lặng câm tủi hờn

Chữ vui hiện ở nụ cười

Chữ an sao sánh bằng mười chữ nhân.

Thơ lục bát hay về thói đời

Thói đời tựa như vôi bạc trắng

Đôi khi lòng thấy đắng mặn môi

Tình người sao chẳng lên ngôi

Để cho hạnh phúc đâm chồi nở hoa ?

Lòng nhân nghĩa, thật thà chẳng thấy

Câu ân tình gió đẩy gió đưa

Bon chen, toan tính có thừa

Giả nhân, giả nghĩa, lọc lừa, dối gian

Đêm khuya vắng cung đàn ai oán

Biết tìm đâu tiếng bạn tâm giao

Bạc vàng hơn giọt máu đào

Người ta mua bán đổi trao chợ đời

Ly rượu cạn chẳng vơi niềm đắng

Khi lòng người đổi trắng thay đen

Tham lam, ích kỷ, sống hèn

Hơn thua, ghen ghét, bon chen, hận thù …

Đời cũng chỉ phù du cát bụi

Hư danh kia tàn lụi một ngày

Cuộc đời có trả có vay

Sân si mù quáng hao gầy tấm thân !

Thơ lục bát hay về cuộc đời

Cuộc đời dang dở dở dang

Con sông uốn khúc ngỡ ngàng cong queo

Lục bình hoa tím trăng cheo

Hững hờ con nước xuôi theo từng mùa

Cuộc đời cũng thật khéo đùa

Tình yêu chớm nở cũng vừa lại tan

Như hoa kia nở rồi tàn

Như trăng tròn khuyết trăng tan vào trời

Sự đời cũng chỉ vậy thôi

Ngày mai ai biết sẽ rồi ra sao

Từ nay mặc kệ trời cao

Để tâm buông thả tan vào hư vô

Từ nay hết đợi hết chờ

Hết mơ hết mộng tình thơ ngọt ngào

Với tay rót chén rượu đào

Nâng lên hạ xuống ta vào cõi tiên.

Những bài thơ hay về cuộc sống theo thể đối đáp

Có tài chớ cậy chi tài

Chữ tài liền với chữ tai một vần.

Đường đi khó, nhưng không khó

Mà khó bởi lòng người ngại núi e sông.

Ngước lên cao để thấy mình còn thấp

Nhìn xuống thấp để thấy mình chưa cao.

Đường tương lai gặp nhiều gian khó

Đừng nản lòng hãy gắng vượt qua.

Dù bất cứ nơi đâu

Ở trong hoàn cảnh nào

An vui cùng hiện tại

Hạnh phúc mãi bên ta.

Còn gặp nhau thì hãy cứ say

Say tình say nghĩa bấy lâu nay

Say thơ say nhạc say bè bạn

Quên cả không gian lẫn tháng ngày.

Tất bật hơn thua rồi cũng bỏ

Thong dong tự tại vậy mà vui.

Đi trong cõi mộng ta đừng mộng

Đứng giữa đất trời chẳng hướng trông

Ngồi đây soi bóng mình qua lại

Nằm ngủ mơ màng nhớ tánh không.

Ngày sau nếu không là tôi nữa

Sỏi đá vô tri chắc cũng buồn.

Bởi kiếp sống biến ta thành gỗ mục

Ta vươn mình hóa kiếp Phong Lan.

Bản lĩnh tài năng nên sự nghiệp

Nhân hòa đức độ tạo thành công.

Ngước lên cao để thấy mình còn thấp

Nhìn xuống thấp để thấy mình chưa cao.

Nghèo nhân nghèo nghĩa thì lo

Nghèo tiền nghèo bạc chẳng cho là nghèo.

Cuộc đời bao khúc bể dâu

Tặng nhau chữ Tín bắc cầu Phúc duyên.

Bậc trí như vách đá

Gió cuồng nộ chẳng lay

Lời tán dương phỉ báng

Không xao gợn đôi mày.

Đơn sơ thôi những nụ cười

Cho ta ý nghĩa cuộc đời từ nhau

Những bài thơ hay về tình yêu lứa đôi

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022
Những bài thơ tình yêu hay

1.“Hoa đầu mùa bao giờ chẳng đẹp,

Nắng đầu mùa bao giờ chẳng say,

Mối tình đầu bao giờ chẳng vậy,

Thật đậm đà và thật đắng cay.”

Khuyết danh

2. “Tôi yêu em âm thầm không hy vọng,

Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen.

Tôi yêu em yêu chân thành đằm thắm,

Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em.”

Puskin (Tôi yêu em)

3. “Anh ơi nước biển màu xanh,

Thời gian màu tím,

Tim anh màu gì?”

Khuyết danh

4. “Anh có thích em không?

Để còn viết thiệp hồng,

Mẹ em hối lấy chồng,

Mà em chỉ thích anh!”

Khuyết danh

5. “Bóng nắng ố vàng,

Nàng dừng nơi đèn đỏ,

Sát tai nàng nói nhỏ,

Bày tỏ cứ gõ đèn xanh.”

Khuyết danh

6. “Ước gì anh lấy được nàng,

Để anh mua gạch Bát Tràng về xây.”

Ca dao Việt Nam

7. “Em đang cần nắng, anh thì cần mưa,

Em còn đang ế, anh có bồ chưa?”

Khuyết danh

8. “Bây giờ mận mới hỏi đào,

Vườn hồng đã có ai vào hay chưa?

Mận hỏi thì đào xin thưa,

Vườn hồng có lối nhưng chưa ai vào.”

Ca dao Việt Nam 

9. “Ngày nắng cậu có thấy trống vắng,

Ngày mưa cậu có người yêu chưa?”

Khuyết danh

10. “Nếu độc thân đang bình yên như vậy,

Sao phải vì người mà khuấy động tâm can!”

Khuyết danh

Những bài thơ hay về tình yêu tan vỡ

1. “Có những chiều, trời mưa hoài như thế.

Tình đã nhạt, quay về là không thể.

Em đừng chờ, mong nhớ cũng bằng không.”

Eliheli

2. “Tự dưng tới nói thương mình,

Để rồi lại bất thình lình bỏ đi,

Mình giờ chỉ biết hi hi…

Đứng lên, tự nhủ chuyện gì cũng qua…”

Lai Thượng Hưng

3. “Trèo lên cây bưởi hái hoa,

Bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân.

Nụ tầm xuân nở ra xanh biếc,

Em có chồng anh tiếc lắm thay!”

Ca dao Việt Nam

4. “Anh giấu buồn trong mắt để làm chi,

Cho bối rối trái tim còn non mướt.

Tháng mười hai của mùa đông năm trước.

Gió có về se lạnh giống hôm nay.”

Khuyết danh

5. “Mười năm cách biệt muôn trùng,

Dù không cố nhớ nhưng lòng chẳng quên.”

Khuyết danh

6. “Anh biết em đã khóc bao đêm,

Cũng ngần ấy đêm anh thức trắng,

Cảm giác yêu đơn phương, đau lắm!

Chẳng dám ghen tuông, chỉ biết buồn.”

Vcyn

7. Vội đến, vội yêu, vội ra đi.

Vội thương, vội nhớ, vội chia ly.

Em vội, tôi vội, cuộc đời vội.

Va vấp vào nhau những vội vàng.”

Khuyết danh

8. “Kể từ khi mình nói lời chia tay,

Anh và em vẫn chưa từng gặp lại,

Vì giận hay ghét anh, đều không phải!

Chỉ sợ gặp rồi chẳng còn biết đúng sai.”

Eliheli

9. “Mang yêu thương ra gác lên giàn,

Cho khô héo cuộc tình một nắng,

Chiều chạng vạng rượu đầy một cút,

Cạn chén này say mấy mươi năm.”

Khuyết danh

10. “Hỡi trái đất rộng làm chi bát ngát

Cho loài người chia biên giới thế gian

Cho sa mạc nổi bùng cơn bão cát

Cho tình anh chưa bén đã lụi tàn?”

Khổng Văn Đương

Tổng hợp một số bài thơ hay về cuộc sống khác

Một lời cảm ơn

Là con người cần có một tấm lòng

Để trải rộng trao cuộc đời trước mặt

Để ý chí luôn lớn hơn vật chất
Để chúng ta sống chân thật bên nhau

Nếu chẳng may ai hoạn nạn nơi đâu

Đừng nghĩ rằng tiền sẽ mua được hết

Đừng mặc cả bán cuộc đời, cái chết

Hãy nhớ: đồng tiền bạc trắng hơn vôi

Vật chất nào đổi được tấm lòng người

Giữa đời thường bon chen và gấp vội

Cầm bát cháo, khắc lời ông cha nói

Bước lên bờ lưu luyến bến đò xưa

Được ai giúp xin đừng quên gửi thưa

Một lời đáp là ngàn vàng cao giá

Cùng ánh mắt sẽ thay cho tất cả

Trước một tấm lòng ta hãy nhớ: Cảm ơn!

– Sưu tầm –

Thơ Đạo Phật

Sống không giận không hờn không oán trách

Sống mỉm cười với thử thách chông gai

Sống vươn lên cho kịp ánh ban mai

Sống chan hòa với những người chung sống…

Sống là động nhưng lòng luôn bất động

Sống là thương nhưng lòng chẳng vấn vương

Sống hiên ngang danh lợi xem thường

Tâm bất biến giữa dòng đời vạn biến.

 – Đạo Phật –

Dòng đời

Dòng đời lúc nổi lúc chìm

Lúc phiêu dạt, lúc có mình không ta

Lúc đời ngoạn mục thăng hoa

Lúc cay, lúc đắng, lúc xa, lúc gần

Lúc thắng, lúc bại, khổ thân!

Lại có lúc sang đúng chiều chiều sai

Ngày mai lại đúng

Có lúc nằm mơ mong thoát kiếp dại khờ

Lại có lúc không biết sống đến mai

Mà dành củ khoai đến mốt

Khi vinh, khi nhục nên phải biết sống căn cơ

Như âm dương nghịch cảnh đợi chờ

Cho nên muốn trọn kiếp người

Phải tu thân tích đức, phải nuôi chí bền

Khổ công rèn luyện mới nên

Dòng đời hết đục trong liền mênh mông.

Trôi vào bất tận biển Đông

Dòng đời sáng mãi trong ngần vinh quang!.

 – Đinh Văn Nhã –

Chỉ trong một vài từ, thơ có thể nắm bắt được những cảm xúc về sự phức tạp của cuộc sống mà hầu hết chúng ta đều gặp khó khăn trong việc nói rõ.poetry can capture a wellspring of emotions about the intricacies of life that most of us have difficulty articulating.

Những bài thơ tuyệt vời về cuộc sống không chỉ cho chúng ta một cửa sổ vào trung tâm của nhà thơ, mà họ còn buộc chúng ta phải khám phá thế giới và khao khát nội tâm của chính mình. not only give us a window into the heart of the poet, but they also compel us to explore our own inner worlds and longings.

Thơ có thể kích hoạt những khoảnh khắc sâu sắc của sự tự nhận thức hoặc đưa bạn đến một nơi và thời gian khác, mở rộng quan điểm của bạn về thế giới xung quanh bạn.

Hầu hết những bài thơ đẹp về cuộc sống đều có phong cách và nhịp điệu thanh lịch và thanh lịch, nâng cao tình cảm thể hiện và mời chúng ta đáp lại ở cấp độ linh hồn.

Chúng tôi đã quản lý một số bài thơ hay nhất về cuộc sống để nâng đỡ bạn.

Một hương vị của thơ trong thơ là chủ quan, và những gì có thể di chuyển hoặc truyền cảm hứng cho bạn, có thể không chạm vào người khác theo cùng một cách.

Tuy nhiên, hầu hết thơ về cuộc sống đều có chất lượng phổ quát cho nó. Các chủ đề được phản ánh trong ngôn ngữ nhà thơ nói với những sự thật mà tất cả chúng ta đều nhận ra.

Nếu bạn chưa quen với thơ, hãy bắt đầu với một số bài thơ ngắn hơn nói lên chỉ trong vài từ.

Những bài thơ ngắn về cuộc sống

Rủi ro, bởi Anaïs Nin, by Anaïs Nin

Và sau đó, ngày đến, khi Risterto vẫn kín đáo, một Budwas đau đớn hơn, Risterit đã đưa ra hoa.
when the risk
to remain tight
in a bud
was more painful
than the risk
it took
to blossom.


“Hy vọng” là thứ với lông vũ, của Emily Dickinson, by Emily Dickinson

Hy vọng Hy vọng là thứ với lông vũ, đó
That perches in the soul –
And sings the tune without the words –
And never stops – at all –

Và ngọt ngào nhất - trong cơn gió - được nghe thấy và đau và phải là cơn bão có thể làm giảm được con chim nhỏ được giữ rất nhiều ấm áp -
And sore must be the storm –
That could abash the little Bird
That kept so many warm –

Tôi đã nghe thấy nó ở vùng đất lạnh nhất trên vùng biển kỳ lạ nhất - không bao giờ - ở cực đoan, nó đã hỏi một cái vụn - của tôi.
And on the strangest Sea –
Yet – never – in Extremity,
It asked a crumb – of me.

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022


Bụi tuyết, của Robert Frost, by Robert Frost

Cách một người nhìn xuống bụi tuyết của cây tuyết rơi một cây hemlock
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree

Đã cho sự thay đổi trái tim của tôi về Moodand đã cứu một số phần một ngày tôi đã xuất hiện.
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.


Sự bình yên của những thứ hoang dã, của Wendell Berry, by Wendell Berry

Khi sự tuyệt vọng cho thế giới phát triển theo ý nghĩa, tôi thức dậy trong đêm với nỗi sợ hãi ít nhất về cuộc sống của tôi và cuộc sống của con tôi, tôi đi và nằm xuống nơi người thợ làm gỗ trong vẻ đẹp của anh ấy trên mặt nước, và con diệc vĩ đại thức ăn . Tôi đi vào sự bình yên của những thứ hoang dã không đánh thuế cuộc sống của họ với sự đau buồn. Tôi đi vào sự hiện diện của Still Water. Và tôi cảm thấy phía trên tôi, sự thay đổi trong ngày với ánh sáng của họ. Cho một thời gian nghỉ ngơi trong ân sủng của thế giới, và tự do.
and I wake in the night at the least sound
in fear of what my life and my children’s lives may be,
I go and lie down where the wood drake
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
I come into the peace of wild things
who do not tax their lives with forethought
of grief. I come into the presence of still water.
And I feel above me the day-blind stars
waiting with their light. For a time
I rest in the grace of the world, and am free.


Con đường không được thực hiện, bởi Robert Frost, by Robert Frost

Hai con đường chuyển hướng trong một loại gỗ màu vàng, và xin lỗi tôi không thể đi du lịch cả và là một du khách, Long tôi đứng nhìn xuống một cái xa như tôi có thể uốn cong trong sự phát triển;
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Sau đó lấy cái khác, cũng giống như công bằng, và có lẽ có yêu sách tốt hơn, bởi vì nó là cỏ và muốn mặc; mặc dù đối với việc đi qua đó đã mặc chúng thực sự giống nhau,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

Và cả buổi sáng đó, Layin cũng không có bước nào có màu đen. Tôi giữ lần đầu tiên cho một ngày khác! Nhưng biết cách dẫn đến cách, tôi nghi ngờ nếu tôi nên quay lại.
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

Tôi sẽ nói điều này với một tiếng thở dài ở nơi ở độ tuổi và lứa tuổi do đó: hai con đường chuyển hướng trong gỗ, và tôi đã đi một con đường ít đi, và điều đó đã tạo ra tất cả sự khác biệt.
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022

Những bài thơ truyền cảm hứng về cuộc sống

Ngày hè, bởi Mary Oliver, by Mary Oliver

Ai đã làm cho thế giới? Ai đã tạo ra con thiên nga, và con gấu đen? Ai đã tạo ra con châu chấu? Con châu chấu này, ý tôi là người đã ném mình ra khỏi bãi cỏ, người đang ăn đường ra khỏi tay tôi, ai là người di chuyển hàm của cô ấy qua lại thay vì lên xuống, người đang nhìn xung quanh với đôi mắt to lớn và phức tạp của mình. Bây giờ cô ấy nhấc cẳng tay nhợt nhạt và rửa sạch mặt. biết chính xác lời cầu nguyện là gì. Tôi biết cách chú ý, làm thế nào để ngã xuống cỏ, làm thế nào để quỳ xuống trên cỏ, làm thế nào để nhàn rỗi và may mắn, làm thế nào để đi bộ qua các cánh đồng, đó là những gì tôi đã Làm cả ngày. Hãy nói với tôi, tôi nên làm gì khác? Không phải mọi thứ cuối cùng chết, và quá sớm? Hãy nói cho tôi biết, bạn dự định làm gì với một cuộc sống hoang dã và quý giá của bạn?
Who made the swan, and the black bear?
Who made the grasshopper?
this grasshopper, I mean—
the one who has flung herself out of the grass,
the one who is eating sugar out of my hand,
who is moving her jaws back and forth instead of up and down—
who is gazing around with her enormous and complicated eyes.
Now she lifts her pale forearms and thoroughly washes her face.
Now she snaps her wings open, and floats away.
I don’t know exactly what a prayer is.
I do know how to pay attention, how to fall down
into the grass, how to kneel down in the grass,
how to be idle and blessed, how to stroll through the fields,
which is what I have been doing all day.
Tell me, what else should I have done?
Doesn’t everything die at last, and too soon?
Tell me, what is it you plan to do
with your one wild and precious life?


Nhà khách, bởi Rumi, by Rumi

Con người là một nhà khách. Mỗi buổi sáng một buổi sáng mới. Một niềm vui, trầm cảm, một ý nghĩa, một số nhận thức nhất thời là một vị khách bất ngờ. Hãy đến và giải trí tất cả! homeempty của đồ nội thất của nó, vẫn vậy, đối xử với mỗi khách một cách vinh dự. Anh ta có thể sẽ dọn sạch bạn hơn một số niềm vui mới. Suy nghĩ đen tối, sự xấu hổ, ác ý. Mỗi người đã được Sentas một hướng dẫn từ Beyond.
Every morning a new arrival.
A joy, a depression, a meanness,
some momentary awareness comes
as an unexpected visitor.
Welcome and entertain them all!
Even if they are a crowd of sorrows,
who violently sweep your house
empty of its furniture,
still, treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.
The dark thought, the shame, the malice.
meet them at the door laughing and invite them in.
Be grateful for whatever comes.
because each has been sent
as a guide from beyond.


Tôi vẫn đang trỗi dậy, bởi Maya Angelou, by Maya Angelou

Bạn có thể viết thư cho tôi trong lịch sử với những lời nói dối cay đắng, cay đắng của bạn, bạn có thể trod tôi trong cái rất bẩn, giống như bụi, tôi sẽ trỗi dậy.
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I’ll rise.

Sự sassiness của tôi làm bạn khó chịu? Tại sao bạn lại bị ảm đạm? 'll tăng.
Why are you beset with gloom?
’Cause I walk like I’ve got oil wells
Pumping in my living room.
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I’ll rise.

Bạn có muốn thấy tôi bị gãy không? Đầu cúi xuống và hạ mắt xuống? Vai rơi xuống như những giọt nước mắt, yếu đuối vì tiếng khóc có hồn của tôi?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops,
Weakened by my soulful cries?

Liệu sự kiêu ngạo của tôi có xúc phạm bạn không?
Don’t you take it awful hard
’Cause I laugh like I’ve got gold mines
Diggin’ in my own backyard.

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022

Bạn có thể bắn tôi bằng lời nói của bạn, bạn có thể cắt tôi bằng mắt, bạn có thể giết tôi bằng sự ghét bỏ của bạn, nhưng vẫn như không khí, tôi sẽ trỗi dậy.
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I’ll rise.

Sự gợi cảm của tôi có làm bạn khó chịu không? Nó có phải là một bất ngờ tôi nhảy như tôi đã có kim cương trong cuộc gặp gỡ của đùi tôi không?
Does it come as a surprise
That I dance like I’ve got diamonds
At the meeting of my thighs?

Trong số những túp lều của lịch sử, Shamei Shamei trỗi dậy từ một quá khứ mà bắt nguồn từ Paini Risei, một đại dương đen, nhảy vọt và rộng rãi, giếng và sưng lên tôi trong thủy triều.
I rise
Up from a past that’s rooted in pain
I rise
I’m a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.

Bỏ lại những đêm khủng bố và sợ hãi RiseInto một bình minh mà mà sự kỳ diệu rõ ràng đang trỗi dậy những món quà mà tổ tiên tôi đã tặng, tôi là giấc mơ và hy vọng của nô lệ. Tôi trỗi dậy.
I rise
Into a daybreak that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.


Các bài viết liên quan hơn:

31 trong số những câu trả lời hay nhất cho câu hỏi: Điểm của cuộc sống là gì?

17 cờ đỏ trong tình bạn thay đổi mọi thứ

Danh sách cuối cùng của 99 bài học cuộc sống bạn phải học


Cảnh báo, bởi Jenny Joseph, by Jenny Joseph

Khi tôi là một bà già, tôi sẽ đội màu tím với một chiếc mũ đỏ không đi, và không phù hợp với tôi. Và tôi sẽ dành lương hưu của mình cho đôi dép satin Brandy và Summer, và nói rằng chúng tôi không có tiền cho bơ. Tôi sẽ ngồi xuống vỉa hè khi tôi mệt mỏi và ngấu nghiến các mẫu trong các cửa hàng và nhấn chuông báo thức và chạy cây gậy của mình dọc theo lan can công cộng và bù đắp cho sự tỉnh táo của tuổi trẻ của tôi. Vườn người khác và học cách nhổ.
With a red hat which doesn’t go, and doesn’t suit me.
And I shall spend my pension on brandy and summer gloves
And satin sandals, and say we’ve no money for butter.
I shall sit down on the pavement when I’m tired
And gobble up samples in shops and press alarm bells
And run my stick along the public railings
And make up for the sobriety of my youth.
I shall go out in my slippers in the rain
And pick flowers in other people’s gardens
And learn to spit.

Bạn có thể mặc áo sơ mi khủng khiếp và trồng nhiều chất béo hơn ăn ba pound xúc xích tại một chiếc bánh mì và dưa chua cho một tuần và bút chì và bút chì và beermats và những thứ trong hộp.
And eat three pounds of sausages at a go
Or only bread and pickle for a week
And hoard pens and pencils and beermats and things in boxes.

Nhưng bây giờ chúng ta phải có quần áo giữ cho chúng ta khô và trả tiền thuê nhà và không thề ở đường phố và làm gương cho trẻ em. Chúng ta phải có bạn bè đi ăn tối và đọc giấy tờ.
And pay our rent and not swear in the street
And set a good example for the children.
We must have friends to dinner and read the papers.

Nhưng có lẽ bây giờ tôi nên luyện tập một chút? Vì vậy, những người biết tôi không quá sốc và ngạc nhiên khi tôi già đi, và bắt đầu mặc màu tím.
So people who know me are not too shocked and surprised
When suddenly I am old, and start to wear purple.


Một, bởi Shawnee Kellie by Shawnee Kellie

Một từ có thể châm ngòi cho một khoảnh khắc, một bông hoa có thể đánh thức giấc mơ; một cây có thể bắt đầu một khu rừng, một con chim có thể báo trước mùa xuân.
One flower can wake the dream;
One tree can start a forest,
One bird can herald Spring.

Một nụ cười có thể mang lại một tình bạn, một cái tay có thể nâng một linh hồn; một ngôi sao có thể hướng dẫn một con tàu trên biển, một lần cổ vũ có thể có được một mục tiêu.
One handclasp can lift a soul;
One star can guide a ship at sea,
One cheer can obtain a goal.

Một phiếu bầu có thể thay đổi một quốc gia, một ánh nắng có thể nâng một căn phòng; một ngọn nến quét sạch bóng tối, một tiếng cười sẽ chinh phục sự u ám. Một cái nhìn có thể thay đổi hai cuộc sống; một nụ hôn có thể làm cho tình yêu nở rộ.
One sunbeam can lift a room;
One candle wipes out darkness,
One laugh will conquer gloom.
One look can change two lives;
One kiss can make love bloom.

Một bước phải bắt đầu mỗi hành trình, một từ phải bắt đầu mỗi lời cầu nguyện; một hy vọng có thể nâng cao tinh thần của chúng ta, một lần chạm có thể cho thấy bạn quan tâm.
One word must start each prayer;
One hope can raise our spirits,
One touch can show you care.

Một giọng nói có thể nói với sự khôn ngoan, một trái tim có thể biết những gì mà sự thật, một cuộc sống có thể tạo ra sự khác biệt, một cuộc sống là tôi và bạn
One heart can know what’s true;
One life can make a difference,
One life is me and you…

Bản quyền  © 1980 Shawnee Kellie. Đã đăng ký Bản quyền.


Những bài thơ về cuộc sống và tình yêu

Tình yêu sau khi yêu, bởi Derek Walcott, by Derek Walcott

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022

Thời gian sẽ đến, với elationyou sẽ chào bạn đến cửa của riêng bạn, trong gương của chính bạn và mỗi người sẽ mỉm cười với sự chào đón khác,
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other’s welcome,

Và nói, ngồi đây. Ăn. Bạn sẽ yêu một lần nữa người lạ là rượu tự. Cho bánh mì. Trả lại trái tim của bạn, cho người lạ đã yêu bạn
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

Tất cả cuộc sống của bạn, người mà bạn đã bỏ qua cho người khác, người biết bạn bằng trái tim.
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

Các bức ảnh, các ghi chú tuyệt vọng, lột hình ảnh của riêng bạn từ gương.sit. Lễ của cuộc sống của bạn.
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.


Sonnet 29, bởi William Shakespeare, by William Shakespeare

Khi, trong sự ô nhục với tài sản và đôi mắt của đàn ông, tất cả tôi đều có một mình trạng thái bị ruồng bỏ, và rắc rối trên trời điếc với những tiếng khóc không có giày, và nhìn vào chính mình và nguyền rủa số phận của mình, ước tôi muốn một hy vọng giàu có hơn, nổi bật như anh ta, Giống như anh ta với những người bạn sở hữu, mong muốn nghệ thuật của người đàn ông này và người đàn ông đó là những gì tôi thích nhất là hài lòng nhất; nhưng trong những suy nghĩ này gần như coi thường Sullen Earth) hát những bài thánh ca tại Gate Heaven's Gate; vì tình yêu ngọt ngào của bạn đã nhớ sự giàu có như vậy sau đó tôi khinh bỉ để thay đổi trạng thái của mình với các vị vua.
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man’s art and that man’s scope
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven’s gate;
For thy sweet love remembered such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


#34 Từ sữa và mật ong, bởi Rupi Kaur, by Rupi Kaur

Quan trọng là Lovelike, đó là điều duy nhất bạn biết Howat vào cuối ngày tất cả những điều này không có gì là trang này bạn đang ngồi ở độ cao của bạn.
like it’s the only thing you know how
at the end of the day all this
means nothing
this page
where you’re sitting
your degree
your job
the money
nothing even matters
except love and human connection
who you loved
and how deeply you loved them
how you touched the people around you
and how much you gave them


Khi tôi chết, tôi muốn đôi mắt của bạn, bởi Pablo Neruda, by Pablo Neruda

Khi tôi chết, tôi muốn đôi mắt của bạn trên mắt: Tôi muốn ánh sáng và lúa mì của Handsto yêu dấu của bạn vượt qua sự tươi mới của họ đối với tôi thêm một lần thời gian qua cảm giác mượt mà đã thay đổi số phận của tôi.
I want the light and the wheat of your beloved hands
to pass their freshness over me one more time
to feel the smoothness that changed my destiny.

Tôi muốn bạn sống trong khi tôi chờ đợi bạn, ngủ, tôi muốn tai bạn tiếp tục nghe gió, để bạn ngửi thấy biển mà chúng tôi yêu thích và bạn đi dạo trên cát nơi chúng tôi đi bộ.
I want for your ears to go on hearing the wind,
for you to smell the sea that we loved together
and for you to go on walking the sand where we walked.

Tôi muốn cho những gì tôi thích tiếp tục sống và vì bạn, tôi yêu bạn và hát bạn trên tất cả mọi thứ, vì điều đó, tiếp tục ra hoa, hoa mỹ,
and as for you I loved you and sang you above everything,
for that, go on flowering, flowery one,

Vì vậy, bạn đạt được tất cả những gì tình yêu của tôi đặt hàng cho bạn, để cái bóng của tôi đi qua mái tóc của bạn, để họ biết vì lý do này cho bài hát của tôi.
so that my shadow passes through your hair,
so that they know by this the reason for my song.


Làm cho tôi cảm thấy, bởi Mariah Chandan, by Mariah Chandan

Yêu tôi đi; Tôi sẽ cho nó một cách dễ dàng. Tay của tôi và đi bộ hành trình này với tôi. Hãy làm những vết sẹo này và chữa lành tất cả chúng. Những cánh tay này và giữ tôi rất chặt chẽ. Hãy làm cho những cảm xúc này và biến chúng thành sự thật. Cuối cùng, chỉ cho tôi cách cảm nhận.
Take my hand and walk this journey with me.
Take these scars and heal them all up.
Take these fears and make them vanish when things get tough.
Take this smile and make it stretch so wide.
Take these arms and hold me oh so tight.
Take these feelings and make them real.
At the end, show me how to feel.


Những bài thơ buồn về cuộc sống

Làm quen với đêm, bởi Robert Frost by Robert Frost

Tôi đã làm quen với đêm. Tôi đã đi ra ngoài trong mưa và trở lại trong mưa. Tôi đã vượt qua ánh sáng thành phố xa nhất.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

Tôi đã nhìn xuống làn đường thành phố buồn nhất. Tôi đã đi ngang qua người canh gác trên beatand của anh ấy đã rơi mắt, không muốn giải thích.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

Tôi đã đứng yên và dừng lại tiếng chân xa xôi một tiếng khóc bị gián đoạn trên những ngôi nhà từ một con đường khác,
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

Nhưng không gọi lại cho tôi hay nói lời tạm biệt; và hơn nữa vẫn ở độ cao kinh hoàng, một chiếc đồng hồ ánh sáng trên bầu trời
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky

Tuyên bố thời gian không sai cũng không đúng. Tôi đã làm quen với đêm.
I have been one acquainted with the night.


Loại của cô ấy, bởi Ann Sexton by Ann Sexton

Tôi đã đi ra ngoài, một phù thủy bị chiếm hữu, ám ảnh không khí đen, dũng cảm vào ban đêm; giấc mơ xấu xa, tôi đã thực hiện những ngôi nhà đơn giản của mình, ánh sáng: điều cô đơn, mười hai ngón tay, mất trí. Không phải là một phụ nữ, khá. Tôi đã là người tốt bụng của cô ấy.
haunting the black air, braver at night;
dreaming evil, I have done my hitch
over the plain houses, light by light:
lonely thing, twelve-fingered, out of mind.
A woman like that is not a woman, quite.
I have been her kind.

Tôi đã tìm thấy những hang động ấm áp trong rừng, lấp đầy chúng bằng những cái chảo, chạm khắc, kệ, tủ quần áo, lụa, vô số hàng hóa; đã sửa chữa những món ăn cho giun và yêu tinh: rên rỉ, sắp xếp lại người phụ nữ bị phân loại. đã là tốt bụng của cô ấy.
filled them with skillets, carvings, shelves,
closets, silks, innumerable goods;
fixed the suppers for the worms and the elves:
whining, rearranging the disaligned.
A woman like that is misunderstood.
I have been her kind.

Tôi đã lái xe, tài xế của bạn, vẫy tay khỏa thân vào các ngôi làng đi qua, học những tuyến đường sáng cuối cùng, sống sót ở nơi mà ngọn lửa của bạn vẫn cắn đùi của tôi và xương sườn của tôi bị nứt nơi gió của bạn. Một người phụ nữ như thế không xấu hổ khi chết. đã là tốt bụng của cô ấy.
waved my nude arms at villages going by,
learning the last bright routes, survivor
where your flames still bite my thigh
and my ribs crack where your wheels wind.
A woman like that is not ashamed to die.
I have been her kind.


Thời gian không mang lại sự nhẹ nhõm, bởi Edna St. Vincent Milay by Edna St. Vincent Milay

Thời gian không mang lại sự nhẹ nhõm; Tất cả các bạn đã nói dối nói với tôi thời gian sẽ làm tôi dịu đi nỗi đau của tôi! Tôi nhớ anh ấy trong cơn mưa đang khóc; tôi muốn anh ấy bị thu hẹp của thủy triều; trong mọi làn đường; nhưng tình yêu cay đắng của năm ngoái phải vẫn còn trong trái tim tôi, và những suy nghĩ cũ của tôi ở lại. Có hàng trăm nơi mà tôi sợ hãi Hoặc tỏa sáng khuôn mặt của anh ấy nói, không có ký ức về anh ấy ở đây! Và vì vậy, đứng yên, vì vậy hãy nhớ anh ấy.
Who told me time would ease me of my pain!
I miss him in the weeping of the rain;
I want him at the shrinking of the tide;
The old snows melt from every mountain-side,
And last year’s leaves are smoke in every lane;
But last year’s bitter loving must remain
Heaped on my heart, and my old thoughts abide.
There are a hundred places where I fear
To go,—so with his memory they brim.
And entering with relief some quiet place
Where never fell his foot or shone his face
I say, “There is no memory of him here!”
And so stand stricken, so remembering him.


Aquestion, của Robert Frost Question, by Robert Frost

Một giọng nói nói, hãy nhìn tôi trong các ngôi sao và nói với tôi thực sự, những người đàn ông của trái đất, nếu tất cả các vết sẹo tâm hồn và cơ thể không quá nhiều để trả tiền cho việc sinh nở.
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.


Bài thơ haiku về cuộc sống

Tất cả không bị mất, bởi Barrie Davenport by Barrie Davenport

Những khoảnh khắc sinh

Một em bé lén lút khóc trong sự sợ hãi:

Không, tất cả không bị mất. . .


Haiku Triad, bởi Millard Lowe by Millard Lowe

Monitoring self,
nature made her decisions:
disaster rained down…

The water rose—
Life sank beneath the level;
hope floated above…

Like Noah, we wait…
flooding water standing still—
Vultures roost on wires.

Một thế giới của sương, bởi Kobayashi Issa by Kobayashi Issa

Một thế giới của sương,

Và trong mỗi giọt sương

Một thế giới của cuộc đấu tranh.


Trà này, bởi Barrie Davenport by Barrie Davenport

Tại sao tôi nên đấu tranh

để nắm bắt cuộc sống khi tất cả những gì tôi cần

Đây có phải là tách trà không?


Các dòng trên hộp sọ, bởi Ravi Shankar by Ravi Shankar

Cuộc sống nhỏ bé, đầu của chúng tôi

buồn. Đã chuộc lại và lãng phí đất sét

cơ hội này. Được sử dụng.


Chăm sóc, bởi Barrie Davenport by Barrie Davenport

Thế giới quay vòng và quay

Từ từ - nhưng không có lòng thương xót

Hoặc sự quan tâm. Một lá rơi.


Bạn sẽ sử dụng những bài thơ về cuộc sống như thế nào?

Ngoài 25 chúng tôi đã thu thập được ở đây, bạn có thể tìm thấy hàng trăm bài thơ cuộc sống trực tuyến hoặc trong các tuyển tập thơ. Và có rất nhiều cách để thưởng thức thơ.

Bạn rõ ràng thích những bài thơ nổi tiếng về cuộc sống (hoặc bạn sẽ ở đây), nhưng có rất nhiều chủ đề để khám phá trong thơ. Chúng có thể bao gồm những bài thơ về cuộc đấu tranh cuộc sống hoặc những bài thơ về các bài học cuộc sống. Các chủ đề khác là:

  • Lòng can đảm
  • Tình bạn
  • Tôn giáo và tâm linh
  • Niềm hạnh phúc
  • Đau lòng
  • Thiên nhiên
  • Sự đơn giản

Tìm loại thơ mà hầu hết cộng hưởng với bạn. Khám phá các nhà thơ khác nhau mà bạn thích làm việc. Mua một tuyển tập của các nhà thơ để khám phá các phong cách khác nhau. Đọc cả thơ cổ điển và hiện đại.

Đọc những bài thơ cho chính mình hoặc viết chúng xuống trong một tạp chí yêu thích của bạn. Sử dụng các dòng cụ thể từ những bài thơ bạn yêu thích như những lời khẳng định hàng ngày.

Làm cho nó trở thành mục tiêu để đọc một bài thơ một ngày và chia sẻ tình yêu thơ của bạn với người khác. Bạn có thể thấy rằng việc đọc thơ truyền cảm hứng cho bạn để viết của riêng bạn.

Top 100 bài thơ về cuộc sống năm 2022

Bài thơ hay nhất về cuộc sống là gì?

10 trong số những bài thơ hay nhất về cuộc sống và cuộc sống..
Ngài Walter Raleigh, 'Cuộc sống này là gì' ..
Henry Wadsworth Longfellow, 'Một thánh vịnh của cuộc sống' ..
Walt Whitman, 'O Me! ....
Charlotte Brontë, 'Cuộc sống' ..
Emily Dickinson, 'Mỗi cuộc sống hội tụ đến một trung tâm' ..
D. H. Lawrence, 'Cuộc sống đầy đủ' ..
Philip Larkin, 'Dockery và con trai' ..

10 bài thơ phổ biến nhất là gì?

Mười bài thơ hay nhất mọi thời đại..
Tôi vẫn đang vươn lên bởi Maya Angelou ..
Sonnet 18 của William Shakespeare ..
O Thuyền trưởng!Đội trưởng của tôi!bởi Walt Whitman ..
The Raven của Edgar Allan Poe ..
Đừng đi vào đêm tốt lành của Dylan Thomas ..
Tôi mang theo trái tim của bạn bởi E.E.Cummings ..
Sức mạnh của Audre Lorde ..
Con đường không được thực hiện bởi Robert Frost ..

Ai là nhà thơ 1 trên thế giới?

1. William Shakespeare (1564 Từ1616, Anh) William Shakespeare được cho là nhà thơ và nhà viết kịch nổi tiếng nhất thế giới.Các tác phẩm của ông đã được dịch sang mọi ngôn ngữ chính, và các vở kịch của ông đã được thực hiện thường xuyên hơn so với bất kỳ nhà viết kịch nào khác.William Shakespeare (1564–1616, England) William Shakespeare is arguably the world's most famous poet and playwright. His works have been translated into every major language, and his plays have been performed more often than those of any other playwright.

Ai là bài thơ nổi tiếng nhất?

Những bài thơ nổi tiếng nhất: 20 trong số hay nhất..
#1.Từ 'Người đi đường' của Alfred Noyes (1906) ....
#2.'Một bông hồng đỏ, đỏ' của Robert Burns (1794) ....
#3.'Băng qua quán bar' của Alfred, Lord Tennyson (1889) ....
#4.Từ 'The Raven' của Edgar Allan Poe (1845) ....
#5.Từ 'Howl' của Allan Ginsberg (1956) ....
#6.....
#7.....