Cách viết địa chỉ bì thư ở Nhật
X Bảo mật & CookieThis site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies. Đã hiểu! Viết thư bằng tiếng Nhật là một chủ đề kinh điển đối với bất cứ ai học tiếng Nhật, bởi vì nó không hề đơn giản một chút nào hết. Muốn viết được một bức thư đúng cách, cần phải xác định thể thức viết, diễn đạt như thế nào, cách viết chữ như thế nào, rồi thì mức độ thân mật, quan hệ giữa bạn với người nhận. Nó rất phức tạp, đến nỗi mà ngay cả người Nhật nhiều khi cũng phải mua sách về chủ đề này để học cách viết thư đúng. Mục đích của bài viết này giúp bạn hiểu cấu trúc thư Nhật Bản. Sau khi đọc xong bài viết, các bạn có thể hiểu được lối hành văn trong thư tùy vào mối quan hệ giữa bạn với người nhận, thể thức của một bức thư Nhật (viết dọc hoặc ngang), cách viết địa chỉ lên bì thư cũng như các cách biểu đạt, cách mở đầu một bức thư. Những thứ đó sẽ giúp bạn đỡ lúng túng và khó khăn trong khi viết thư bằng tiếng Nhật. Xem thêm: Cách viết email trong tiếng Nhật Viết cho ai ?Như các bạn đã biết, Nhật Bản là nơi mà người dân rất coi trọng thứ bậc xã hội, phép tắc, lễ nghĩa. Chúng ta có quan hệ sensei senpai kohai, rồi thì sếp nhân viên, người già người trẻ, con cái cha mẹ Mối quan hệ. thứ bậc giữa bạn với người đối diện quyết định cách cư xử, cách nói chuyện, và tất nhiên là cả cách viết thư nữa. Để đơn giản, có 3 loại thư tùy vào quan hệ giữa bạn với người nhận.
Những mối quan hệ thân mật thường là những người cùng tuổi hoặc những người có cùng thứ bậc với bạn. Cao hơn nữa là mức bình thường, những người thường lớn tuổi hơn bạn nhưng có quan hệ gần gũi với bạn (thày cô giáo, senpai ); khi nhờ vả, dù là những người cùng thứ bậc thì bạn cũng nên dùng cách nói chuyện trang trọng hơn (nhờ người ta giúp mà). Và cuối cùng là mức trang trọng, dành cho những người bạn không thân quen lắm hoặc muốn nhờ người trên giúp làm gì đó, đơn giản vì như vậy dễ đạt được mong muốn của mình hơn. Thường thường bạn sẽ sử dụng thư ở mức Bình thường và Trang trọng,mấy bức thư như này mới nhiều quy tắc, chứ ở mức Thân mật thường là ít hoặc không có. Chuẩn bịKhi đã biết mình cần phải viết thư cho ai rồi, chúng ta cần biết chuẩn bị những gì để viết. Ở Việt Nam thường chỉ có một loại phong bì và bất kể thư loại gì cũng có thể nhét vô phong bì xanh đỏ đó và gửi đi, tuy nhiên, Nhật Bản không đơn giản như vậy. Từ phong bì,thể thức viết thư, mực, cũng khác nhau tùy vào mục đích viết thư của bạn.
Sau khi xác định được những gì cần chuẩn bị để viết thư, điều bạn cần bây giờ là viết như thế nào (kính gửi, đề, khổ, thể thức,) và tất nhiên cái này có khá nhiều quy tắc. Quy tắc viết thưNếu để ý ở trên, bạn sẽ thấy thư Nhật sẽ được viết dưới 2 dạng: viết dọc và viết ngang. Mỗi cái đều có vài điểm khác nhau mà bạn nên để ý. Thư dọc Gần như khi viết thư dạng này bạn phải viết tay, và nó thường áp dụng cho các bức thư cá nhân, riêng tư. Người Nhật cho rằng viết ngang mang lại cảm giác lạnh lùng và thiếu tính cá nhân. Bạn cũng sẽ bắt gặp rất nhiều lần cách viết dọc này được sử dụng (như trong các bằng khen, báo,) mẫu thư dọc
Viết thư dọc quả là có nhiều điều đáng lưu tâm nhỉ. Viết thư ngang có vẻ dễ hơn chút. Thư ngang mẫu thư ngang
Thư ngang trông dễ dàng hơn thư dọc rất nhiều, tuy nhiên nếu gửi chúng sai trường hợp thì sẽ bị coi là thô lỗ. Tất nhiên, e-mail thì lại nằm trong một phạm trù hoàn toàn khác. Đối với người Nhật, thư dọc được coi là mặc định, vì vậy mặc dù viết ngang dễ hơn nhưng bạn nền dành nhiều thời gian hơn để tập viết thư dọc. Lời tựa mở đầu Đây chắc là phần khó nhằn nhất khi viết thư. May cho chúng ta là chúng thường có nhữngmẫu nhất định. Tất nhiên, bạn vẫn nên có một chút tùy biến ( tùy vào hoàn cảnh ).Phần này bạn có thể dùng các câu liên quan đến mùa, thời tiết, các tháng trong năm, sức khỏe. Mỗi mùa, mỗi tháng lại có cách diễn đạt khác nhau. Dưới đây là vài ví dụ: Samusa hitoshio minishimiru kyōkonogoro Shinshun to wa mōshinagara, madamada samu-sa ga tsudzuite orimasuga Mùa xuân: Haru no hi Urara ka na kyōkonogoro 春の日うららかな今日このごろ Nihon wa atatakaku natte iru korodeshou Tháng 8: Kibishī zansho ga tsudzuite orimasuga Tháng 12: Kotoshi mo oshisemarimashitaga Sukkari aki rashiku natte mairimashita ga, ikaga osugoshi de irasshaimasu ka. Samui hi ga tsuzuite orimasu ga, ikaga osugoshi desu ka. Những câu liên quan đến sức khỏe: Ikaga osugoshite ira sha imasu ka Watashi mo okage-sama de genki ni shite orimasu 私もおかげさまで元気にしております Ogenki de irasshaimasu ka. (rất lịch sự) Ogenki desu ka. Ikaga osugoshi de irasshaimasu ka. (rất lịch sự) Ikaga osugoshi desu ka. Okagesama de genki ni shite orimasu. (rất lịch sự) Kazoku ichidou genki ni shite orimasu. Nagai aida gobusata shite orimashite moushiwake gozaimasen. (rất lich sự) Gobusata shite orimasu. Gobusata shite orimasu ga, ogenki de irasshaimasu ka. ご無沙汰しておりますが、お元気でいらっしゃいますか。 Xin lỗi vì đã lâu không viết thư cho bạn, bạn vẫn khỏe chứ ? Cách trả lời một bức thư Những cách diễn tả trên có thể còn nhiều hơn nữa. Khác với cách hành văn của phương Tây khuyến khích sự sáng tạo, người Nhật coi trọng phép tắc lên trên tất cả, nếu thiếu đi phần này bạn sẽ bị coi là thiếu tôn trọng, bất lịch sự. Và việc sử dụng những câu mẫu này không có gì xấu cả. Lời tựa kết thư Đưa ra đề nghị Dō ka yoroshiku onegaiitashimasu (rất lịch sự) Douka yoroshiku onegai itashimasu. Gửi lời hỏi thăm Okusama ni yoroshiku onegaishimasu ~ ni yoroshiku otsutae kudasai. Minasama ni douzo yoroshiku. Lời chúc sức khỏe O samu-sa no ori kara o karada o o taisetsu ni Okarada o taisetsu ni. お体を大切に。 Douzo ogenki de. Mong được phúc đáp Ohenji omachi shite orimasu. So với lời tựa mở đầu thì cái này dễ hơn hẳn, bạn hầu như chỉ sử dụng mấy cách trên là đủ xài rồi. Ghi địa chỉNhật Bản sử dụng đơn vị hành chính都道府県 To-dou-fu-ken
Nhỏ hơn ken là市町村 Shi-chou-son. ở Tokyo có thêm Ku 区 là quận Phần địa chỉ được ghi dưới dạng:
Sau khi biết cách ghi địa chỉ. đến lúc chọn phong bì gửi Phong bìĐối với thư dọc, các bạn sẽ gấp các bức thư dọc của mình ( gập dọc, khoảng 3 4 nếp gấp, tránh để nếp gấp trùng vào chữ ), còn với thư ngang, các bạn nên gập ngang, độ rộng vừa phải và cũng tránh để trùng vào nếp gấp. Sau khi gấp xong thì bỏ vào phong bì. Phong bì dọc Đây là phong bì có dạng dài, rất thường thấy ở Nhật Bản. phong bì dọc Có một số điều cần lưu ý. Bạn phải ghi mã bưu điện vào các ô trống. Ở mặt trước của phong bì, bạn sẽ viết Địa chỉ người nhận (dọc) ở bên tay phải và Tên người nhận bên tay trái, viết to hơn một chút so với địa chỉ đễ dễ phân biệt. Ở mặt sau bạn sẽ ghi Tên và Địa chỉ người gửi, kiểu cách tương tự như mặt trước, và điền mã bưu điện nếu có ô trống. Phong bì ngangCó 2 cách viết trên phong bì
Gửi thư từ nước ngoài sang Nhật Bản Khi muốn gửi thư từ nước ngoài sang Nhật Bản, bạn có thể sử dụng chữ romaji ( nếu viết đươc bằng tiếng Nhật thì càng tốt ), và viết theo thể thức như ở nước sở tại. Nhớ ghi chữ JAPAN thật to ở dưới địa chỉ người nhận, để người ta còn biết đường mà gửi. KếtNhư các bạn có thể thấy, viết thư tiếng Nhật là điều khá quan trọng, một khi nắm được các quy tắc và luyện tập để viết chúng, bạn có thể dễ dàng viết một lá thư bằng tiếng Nhật đúng quy cách. Viết thư đòi hỏi một trình độ tiếng Nhật ở mức khá và có vốn hiểu biết sâu về văn hóa và ngôn ngữ Nhật Bản, các bạn có thể tham khảo cuốn sáchWriting Letters In Japaneseđược viết bằng tiếng Anh, ngoài những quy tắc nêu trên, nó còn có vài ví dụ làm mẫu để bạn học hỏi. Với những bạn giỏi tiếng Nhật, các bạn có thể ghé thăm trang webMidori-Japans 手紙の書き方. Bạn sẽ tìm được mọi thứ từ đó. Đối với những người học tiếng Nhật, dù muốn hay không sẽ có lúc các bạn phải viết thư tiếng Nhật, học tiếng gì cũng vậy thôi. Mong rằng bài viết này sẽ giúp ích nhiều cho các bạn. Nguồn: How to write letters in Japanese: An Introduction by Koichi, Tofugu, June 04, 2013 Giới thiệu cách viết thư theo kiểu Nhật Bản, Blog toiyeunhatban, July 2013 Cách viết thư xin việc ấn tượng bằng tiếng Nhật, Blog kynangkiemviec, March 02, 2014 Địa chỉ ở Nhật cách viết by Yurika, Saromalang How the Japanese Address System Works by Koichi, Tofugu, January 06, 2010 Expressions used in Japanese Letters byNamiko Abe,japanese.about.com Chia sẻ:Print Có liên quan
|