Liao là gì

Ý nghĩa của từ liao là gì:

liao nghĩa là gì? Dưới đây bạn tìm thấy một ý nghĩa cho từ liao Bạn cũng có thể thêm một định nghĩa liao mình


0

  0


Nhà Liêu [916 - 1125]. | Nhà Liêu [916 - 1125].



Tiếng Anh được coi là ngôn ngữ chính thức tại Singapore, tuy nhiên loại tiếng Anh quy chuẩn này chỉ được sử dụng trong những dịp trọng đại hay các cơ quan, công ty, trường học. Khi ở đời thường, người Singapore lại thích sử dụng ngôn ngữ có phần "chợ" hơn một chút, cũng là thứ ngôn ngữ đã làm nên tên tuổi cho đảo quốc sư tử, đó là Singlish.


Văn hóa Singlish của người dân Singapore.


Singlish không đơn thuần là một loại ngôn ngữ địa phương được sử dụng ở đảo quốc này, mà nó còn là một loại hình văn hóa đặc trưng của người Singapore. Đây là thứ ngôn ngữ pha trộn được cấu thành từ đủ tất cả những chủng tộc người đã và đang sinh sống tại Singapore suốt thời gian dài. Có thể gọi vui rằng Singlish là loại Tiếng Anh pha tiếng Trung pha tiếng Ấn pha tiếng Malay, kết tụ tinh hoa của đủ loại dân tộc.


Trước đây đã có thời gian giới thượng lưu và chính phủ nước này kiên quyết loại bỏ Singlish ra khỏi nền văn hóa, hướng người dân nói tiếng Anh tiêu chuẩn hoặc tiếng Quan thoại, thậm chí còn có một chương trình có tên Speak Good English được tổ chức định kỳ nhằm nâng cao trình độ của người dân. Thế nhưng với sức lan tỏa như vũ bão, có mặt ở khắp các mặt trận của Singlish, lâu dần chính phủ cũng phải chào thua, chấp nhận sự tồn tại song song giữa Tiếng Anh và Singlish .


"Lah", điểm đặc sắc nhất của Singlish.


Về mặt ngữ pháp của Singlish, cứ tưởng tượng là bạn đang ghép câu tiếng Anh theo kiểu tiếng Việt, nhặt nhạnh các động từ, danh từ có nghĩa rồi chặp vào nhau, bỏ thêm một ít từ mượn của tiếng nước ngoài vào. Và thần kỳ chưa, Singlish của các bạn đấy! Nói về bản chất thì Singlish khá đơn giản, bởi nó vứt đi hầu hết các liên từ, giới từ và chẳng có mấy cụm từ khiến người nói phải đau đầu nghĩ ngợi. "I go eat lunch" -Tôi đi ăn trưa, giống tiếng Việt chưa nào?


Một số ví dụ sự khác nhau giữa Singlish và English. [Nguồn: Dcrownfly]


Cuối cùng, sau đây là một số từ Singlish quen thuộc mà kiểu gì đi đâu bạn cũng sẽ có dịp nghe thấy hoặc sử dụng:


1.Agak-Agak [tính từ]


Từ ngày có nguồn gốc từ tiếng Malay, biểu thị sự ước chừng, tính khoảng nào đó. Ví dụ: "This meal agak-agak cost us 30SGD" -Bữa này mất khoảng 30SGD.


2. Aiyah/ Aiyoh/ Alamak [thán từ]


Alamak có thể hiểu gọn là kiểu "Ối giời ơi", cả 3 từ trên đều mang tính biểu thị sự sốc tột độ, ôm đầu kêu gào, thường dùng để biểu cảm. Ví dụ: "Aiyah, why so careless" -Ôi giồi ôi sao mà đuểnh đoảng thế.


3. Atas [tính từ]: chỉ sự hợm hĩnh. Từ này có nguồn gốc từ tiếng Malay.


"Nowadays he doesn't want to join us , so atas!" -Mấy nay nó chẳng thèm chơi chung với tụi mình, đúng cái thằng hợm hĩnh!


4. Bo Jio [động từ]


Từ có nguồn gốc Phúc Kiến này thường được sử dụng với nghĩa không mời người khác đến tham gia sự kiện hay hoạt động nào đó.


"Eh why you all go for recess never jio me? Bo jio leh!"- Ê sao chúng mày đi chơi mà không bao giờ rủ tao?



5. Người Sing cực thích dùng những từ đệm như leh/ loh/ meh/ mah/ lah ở cuối câu. Những từ này đều có nguồn gốc từ tiếng Trung Quốc.


6. Trong Singlish cũng rất hay dùng đến từ "can", kiểu như "Meeting today, can?"- Họp hôm nay được không?


7. Muốn uống cà phê, hãy nói "lim kopi". Từ "lim" có nguồn gốc từ tiếng Phúc Kiến, còn "kopi" trong tiếng Malay là "cà phê".


8. Một người luôn cảm thấy lo lắng được gọi là "kancheong spider", trong đó "kancheong" tiếng Quảng Đông nghĩa là lo lắng, còn "spider" tiếng Anh là "con nhện", với hàm ý liên tưởng một con nhện luôn sợ hãi trước mọi thứ xung quanh.


9. Trước một sự việc không thể chịu đựng nổi, người Sing có thể thốt lên "Buay tahan!". Từ "buay" trong tiếng Phúc Kiến là "không thể", còn "tahan" trong tiếng Malay là "chịu đựng". Nôm na là "Không thể chịu nổi!!!"


10. Nhờ vào mạng xã hội, Singlish ngày càng xuất hiện dày đặc hơn, ngôn ngữ viết giờ đây cũng mang "phong cách" đặc trưng này thay vì chỉ nói như trước. Ví dụ thay vì "Like that" giờ người ta có thể viết "liddat", "Don't" trở thành "Donch".


11. Nếu muốn nói may mắn, hãy dùng từ "Tyco". Từ này có nguồn gốc từ tiếng Phúc Kiến và được coi là tính từ. Mà nếu thực sự quá may mắn, hãy dùng đến từ "Huat". Ví dụ: "Huat ah! I won lottery!" -Quá may mắn, trúng lô rồi!


12. Người Sing có cách gọi giáo viên rất hay. Thay vì "Teacher", dài dòng, tận 2 âm tiết, người ta sẽ gọi luôn là "Cher"!


13. Muốn biểu thị hàm ý kiểu cái gì cũng được, hãy sử dụng "Chin cai", chẳng khác gì "Whatever" đâu.


Một câu Singlish điển hình.


14. Shiok: biểu thị hàm ý thỏa mãn tột cùng, sự sung sướng, khoan khoái.


15. Khi một người nói năng vớ vẩn, lảm nhảm không rõ ý nghĩa, người ta sẽ nói rằng anh này đang "talk cock".


16. Muốn giục giã ai đó, nhớ ngay đến cụm từ thần thánh của Singlish có nguồn gốc từ tiếng Quan thoại này: "Chop chop!!!", giả dụ như bạn đang bị đau bụng mà ngồi trên xe Taxi, cứ đọc địa chỉ rồi hú ầm lên "Chop chop", người ta sẽ hiểu ngay là bạn đang giục đi thật nhanh lên.


17. Câu nói cực kỳ nổi tiếng của Singlish đó là "No come all no come, one come three four come", đại loại là "lúc không tới thì chẳng ai tới, đến cái là ba bốn người đến luôn". Thậm chí câu này còn được đưa vào tài liệu học tiếng Sing cho sinh viên nước ngoài.


18. Một cụm nữa của Singlish khá nổi là "die die must", nôm na là "sống chết cũng phải" làm gì đó. Ví dụ: "I die die must sleep"- Sống chết cũng phải ngủ cho bằng được.

In celebration of the launch of Thermos® Singapore Exclusive Local Design Collection 2019 - Disney ‘Mickey Go Singapore’ series [our second collection!], we have assembled 8 Singaporean words to test your knowledge in Singlish. These unique motifs of Mickey Mouse and his accompanying lingos can be found on the designs of the Thermos® Disney ‘Mickey Go Singapore’ JNL-501DSS in White and JNO-500DSS in Strawberry Red.

Try to guess the definition of each slang [with the help of an example sentence] before reading up on the answer. Each correct answer is worth 1 point. Total them up at the end of the quiz and compare it against our scoreboard to determine your mastery level in Singlish. No cheating!

1. What’s the definition of Can Liao?


Example Sentence: “Eh, I have fixed your computer. Now Can Liao!”


Answer: Though Can Liao is often used together to mean ‘to be able to’, the focus on this slang is often towards the Liao. The ‘Liao’ slang translates directly to ‘already’, and is used as an emphasis for the verb before it. The slang is also used with different variations of verbs and can simplify long sentences like ‘I have already eaten’ to ‘Eat Liao’.

Alternate slang: Do Liao

2. What’s the definition of So Atas?


Example sentence: “The dining hall here is So Atas! There’s chandeliers, carpeted floors, gold-plated cutleries and there’s even a standing sushi bar as well!”


Answer: So Atas! Is derived from the Malay language of “upstairs”. It is used in a way to comment on individuals or anything that are high-class and of good taste. An example scenario of ‘So Atas!’ being used is when one recommends high-class lifestyle choices to their friends for a little treat-yourself.

Alternate slang: High-SES

3. What’s the definition of Abuden?

Example sentence: “Eh, the old auntie just tripped. Should I help her up?”

        “Abuden!


Answer: Abuden! is equivalent to the word “obviously”. It is a combination of Hokkien dialect of ‘A-bo’, meaning ‘if not’, and the English word, ‘then’.It is used in scenarios when an obvious answer is required to answer your friends’ unnecessary questions. 

Alternate slang: Duh! or Abo!

4. What’s the definition of Alamak?

Example sentence: “Alamak! I’ve forgotten to bring my reusable spoon for lunch! Now I have to starve.”


Answer: A Malay-translated slang to express a shock or surprise. It used to be extremely popular during the early 20th century but was soon overshadowed by the newer slang of ‘Oh My Goodness!’. Alamak! has been used regularly in comedy television series such as ‘Comedy Nite’ and ‘The Noose’.

Alternate slang: OMG

5. What’s the definition of Relak lah?

Example sentence: “Eh, Relak lah! Why rush when there’s 5 more minutes to the last train?”

Answer: By embracing the love for English mispronunciation, Singaporeans have transcended the word ‘relax’ to ‘relak’. Both the word and the slang signifies a temporary break or to cool off from anxiety.

Alternate slang: Chill bruh

6. What’s the definition of Can Or Not?


Example sentence: “I’ve just finished my painting for the submission. I’m aiming for A1, do you think Can Or Not?


Answer: ‘Can Or Not’ is used when one requires a second opinion to the subject in question. It translate to ‘Can it be done?’ in English and the answer that follows will often be a ‘Can’ or a ‘Cannot’. 

Alternate slang: Can Anot

7. What’s the definition of Huat Ah?


Example sentence: “I won two-hundred thousand dollars from yesterday’s lottery ticket. Huat ah!

Answer: A unique slang in Hokkien dialect often used by the Singaporean Chinese community to welcome prosperity. You can hear chants of ‘Huat Ah!’ during Chinese New Year in restaurants and homes as they mix a plate of cut fish with multiple sweet and savoury sides. Those wanting to experience this spectacle, do remember that it happens annually between end-January to mid-February.

No alternate slang is found. 

8. What’s the definition of Add Oil?


Example sentence: “I have faith in you to finish all the food from the buffet pot. Add oil. We cannot afford to pay for the food wastage penalty.”


Answer: ‘Add Oil’ came about from the Chinese characters of 加油! [Jia You!]. Though it signifies ‘you can do it’ or ‘work hard’ for both the English and Chinese context, Add Oil came about from the separation of the two Chinese characters: means add while, means oil.

Alternate slang: “Fighting!” [in a cute voice].

Score Sheet: How many points did you get?

8 Points: Wah Congrats! You are a true-blue Singaporean!  Now go forth and spread the word about the amazing language of Singlish!

6-7 Points: A but not A+ Singaporean - if this is a real test, your Asian mother will almost be proud of you. Strive for the Asian full marks next time! 

4-5 Points: An Average Singaporean. Good try but not the best - just hang out at your local coffee shops and HDB blocks to immerse yourself in the loud chatters of fantastic Singlish! Take it slow, don’t be a kan cheong spider.

2-3 Points: Not Singaporean Enough leh. While there may be other aspects of life that you’re excelling at, a life using Singlish may not be for you. But no worries - at least you know these 8 slang words as a start!

0-1 Point: Err, you must be a Foreigner taking this test, right? Don’t be sad [if you aren’t] for not knowing these slang words though - perhaps, you are just way too atas for it! 

“Yam Seng” with Mickey Anytime, Anywhere

Thermos® Disney ‘Mickey Go Singapore’ series features the iconic Mickey mouse bringing Singlish lingo [“so atas,” “can meh,” “super garang”] to life. Mickey gets caught in the act of enjoying well-loved local snacks such as Curry Puff, Nasi Lemak and Ice Bandung.

An endearing yet practical collectible, the series includes the Ultra-Light Thermos® JNL-501DSS Disney ‘Mickey Go Singapore’ One-Push Tumbler in White with a removable spout for easy cleaning while the Thermos® JNO-500DSS in Strawberry Red and JNO-501DSS Disney ‘Mickey Go Singapore’ Tumbler in Black features 160-degree twist-open cap. All three tumblers are 0.5L and leak-proof. 

Video liên quan

Chủ Đề