Mắm cá tiếng Anh là gì

Nước mắm khác với mắm! --Nguyễn Dương Khang 20:28, ngày 13 tháng 1 năm 2006 [UTC]

Chắc cần một trang định hướng, tại vì "mắm" thường được dùng để chỉ đến "nước mắm", nhưng cũng có thể chỉ đến cá muối phải không? Nguyễn Xuân Minh [thảo luận, đóng góp] 20:45, ngày 13 tháng 1 năm 2006 [UTC] Nước mắm theo tiếng anh thì là Fish sauce còn mắm thường thường là cá hay thủy sản khô và có ướp muối mặn để bảo quản lâu. Bởi vậy mắm không có nghĩa là nước mắm. --Nguyễn Dương Khang 21:23, ngày 13 tháng 1 năm 2006 [UTC] Theo [1], nghĩa đầu tiên của "mắm" là: Thức ăn ngấu bằng cách muối tôm cá để lâu ngày: mắm cá cơm mắm ngấu rồi. Nghĩa "Cá ướp muối để nguyên con" là một nghĩa phụ. Nguyễn Hữu Dụng 22:00, ngày 13 tháng 1 năm 2006 [UTC]

Theo từ ngữ của riêng tôi thu lượm, cũng có giá trị như một nhà làm từ điển thu lượm, thì nước mắm nghĩa hẹp là nước mắm chắt, gạn, lọc, từ cá muối lên men, phân rã mà ra, nhưng nghĩa rộng thì là nước mắm chắt, gạn, lọc, từ các động vật sống dưới nước như Cá, Tôm, Cua, Mực, ướp muối lên men và phân rã mà ra. Đặc điểm chung của chúng là nước trong vắt, có thể không màu [mắm tôm chắt], có thể có màu từ vàng nhạt [mắm cáy chắt] đến nâu đỏ sậm [nước mắm cá].

Mắm thì là các động vật sống dưới nước như Cá, Tôm, Cua, Mực, ướp muối lên men và phân rã mà ra. Mắm có thể còn là nguyên con, nguyên miếng như lúc bắt đầu làm, như các loại cá mắm, cũng cũng có thể rã nát như bùn, như mắm cáy, mắm tôm, mắm mực, mắm ruột. Mắm thì khác với Nước Mắm ở chỗ nó luôn luôn đặc, chứ không ở thể lỏng trong suốt.

Theo lý thuyết hóa học, các động vật trên cạn cũng có thể ướp muối, cho lên men, và phân rã ra mắm. Nghe nói bên Lào có làm mắm ngóe, không biết có thật không. Truyện cổ tích Tấm Cám cũng có nói xác người có thể làm mắm được. Trần Anh Mỹ [thảo luận] 23:23, ngày 24 tháng 9 năm 2017 [UTC]

CÁ LINH TIẾNG ANH LÀ GÌ

admin- 17/08/2021 76

Bún mắm hay phở nấu với cá lên men là một trong những đặc sản của Đồng bằng sông Cửu Long. Món này có nguồn gốc từ Campuchia.

Bạn đang xem: Cá linh tiếng anh là gì

Bun mam [a noodle soup cooked with fermented fish], is one of the Mekong Deltas specialties. It has originated from Cambodia.

Ở Campuchia, prahok, là một loại mắm cá được nghiền nhỏ, ướp muối và lên men, là một trong những thành phần chính của món bún. Tuy nhiên, đối với phiên bản Việt Nam, prahok được thay thế bằng mắm cá linh [moustached danio] hoặc cá sặc [snakeskin gourami]. Mắm ngon xuất xứ từ thành phố Châu Đốc, tỉnh An Giang.

In Cambodia, prahok, which is a crushed, salted, and fermented fish paste, is one of the key ingredients of the noodle soup. However, for the Vietnamese version, prahok is replaced with the sauce of linh fish [moustached danio] or sac fish [snakeskin gourami]. The good fermented fish are from Chau Doc City in An Giang Province.

Nước dùng của món ăn được làm từ mắm cá. Nước dùng được nêm với đường, sả băm nhỏ và hành lá. Để tăng thêm hương vị cho món ăn, người ta cho thêm tôm, mực và thịt heo quay. Vị mặn của nước dùng đến từ mắm cá còn vị ngọt của nước dừa. Có thể nấu nước dùng đặc hơn bằng cách luộc xương lợn hoặc gà. Nhiều loại cá có ở đồng bằng sông Cửu Long có thể được chế biến cho món ăn này, chẳng hạn như cá hú[pangasius conchophilus roberts & vidthayanon], cá lóc, hoặc cá ba sa.

Xem thêm: Thực Phẩm T Ăn Gì Để Thông Minh Hơn ? Thực Phẩm Tăng Chỉ Số Iq

The broth of the dish is made of fermented fish paste. It is seasoned with sugar, minced lemongrass and green onion. To further enhance the flavor of the dish, shrimps, squids, and roasted pork are added. The salty flavor of the broth comes from the fermented fish paste while its sweetness is from coconut water. A thicker soup can be made by boiling pork or chicken bones. Many kinds of fish found in the Mekong Delta can be prepared for this dish, such as hu fish [pangasius conchophilus roberts & vidthayanon], snakehead fish, or basa fish.

Không thể thiếu sả và ớt vì các loại gia vị này giúp khử mùi tanh của cá. Ngoài ra, tỷ lệ mắm và nước phải bằng nhau để giữ được hương vị cân bằng của nước dùng, tránh bị mặn quá.

Lemongrass and chili are indispensable as they help get rid of the fish smell. In addition, the proportion of fermented fish paste and water must be equal to keep the balanced flavor of the broth to avoid being too salty.

Tô bún được ăn kèm với các loại rau thơm gồm kèo nèo [limnocharis flava], hoa súng [ngó sen], hoa chuối, rau muống, ... Món bún Việt này thường được dọn kèm cùng một bát nước chấm nhỏ với nước cốt chanh, ớt băm và sả.

Xem thêm: Sóc Nhí - Công Viên Game

The noodle soup should be accompanied by herbs including keo neo [limnocharis flava], sung flower [Nymphaea lotus], banana flower, water spinach, etc. the Vietnamese noodle is always served with a small bowl of dipping sauce with lemon juice and minced chili and lemongrass.

Bún mắm hay phở nấu với cá lên men là một trong những đặc sản của Đồng bằng sông Cửu Long. Món này có nguồn gốc từ Campuchia.

Bạn đang xem: Cá linh tiếng anh là gì

Bun mam [a noodle soup cooked with fermented fish], is one of the Mekong Deltas specialties. It has originated from Cambodia.

Ở Campuchia, prahok, là một loại mắm cá được nghiền nhỏ, ướp muối và lên men, là một trong những thành phần chính của món bún. Tuy nhiên, đối với phiên bản Việt Nam, prahok được thay thế bằng mắm cá linh [moustached danio] hoặc cá sặc [snakeskin gourami]. Mắm ngon xuất xứ từ thành phố Châu Đốc, tỉnh An Giang.

In Cambodia, prahok, which is a crushed, salted, and fermented fish paste, is one of the key ingredients of the noodle soup. However, for the Vietnamese version, prahok is replaced with the sauce of linh fish [moustached danio] or sac fish [snakeskin gourami]. The good fermented fish are from Chau Doc City in An Giang Province.

Nước dùng của món ăn được làm từ mắm cá. Nước dùng được nêm với đường, sả băm nhỏ và hành lá. Để tăng thêm hương vị cho món ăn, người ta cho thêm tôm, mực và thịt heo quay. Vị mặn của nước dùng đến từ mắm cá còn vị ngọt của nước dừa. Có thể nấu nước dùng đặc hơn bằng cách luộc xương lợn hoặc gà. Nhiều loại cá có ở đồng bằng sông Cửu Long có thể được chế biến cho món ăn này, chẳng hạn như cá hú[pangasius conchophilus roberts & vidthayanon], cá lóc, hoặc cá ba sa.

Xem thêm: Thực Phẩm T Ăn Gì Để Thông Minh Hơn ? Thực Phẩm Tăng Chỉ Số Iq

The broth of the dish is made of fermented fish paste. It is seasoned with sugar, minced lemongrass and green onion. To further enhance the flavor of the dish, shrimps, squids, and roasted pork are added. The salty flavor of the broth comes from the fermented fish paste while its sweetness is from coconut water. A thicker soup can be made by boiling pork or chicken bones. Many kinds of fish found in the Mekong Delta can be prepared for this dish, such as hu fish [pangasius conchophilus roberts & vidthayanon], snakehead fish, or basa fish.

Không thể thiếu sả và ớt vì các loại gia vị này giúp khử mùi tanh của cá. Ngoài ra, tỷ lệ mắm và nước phải bằng nhau để giữ được hương vị cân bằng của nước dùng, tránh bị mặn quá.

Lemongrass and chili are indispensable as they help get rid of the fish smell. In addition, the proportion of fermented fish paste and water must be equal to keep the balanced flavor of the broth to avoid being too salty.

Tô bún được ăn kèm với các loại rau thơm gồm kèo nèo [limnocharis flava], hoa súng [ngó sen], hoa chuối, rau muống, ... Món bún Việt này thường được dọn kèm cùng một bát nước chấm nhỏ với nước cốt chanh, ớt băm và sả.

Xem thêm: Sóc Nhí - Công Viên Game

The noodle soup should be accompanied by herbs including keo neo [limnocharis flava], sung flower [Nymphaea lotus], banana flower, water spinach, etc. the Vietnamese noodle is always served with a small bowl of dipping sauce with lemon juice and minced chili and lemongrass.

Video liên quan

Chủ Đề