Dễ hiểu nghĩa là gì

Tính đủ điều kiện lẫn nhau là một tình huống trong đó hai hoặc nhiều người nói một ngôn ngữ [hoặc các ngôn ngữ có liên quan chặt chẽ] có thể hiểu nhau.

Mức độ dễ hiểu lẫn nhau là một chuỗi liên tục [nghĩa là, một khái niệm dốc ], được đánh dấu bằng mức độ dễ hiểu, không phải bằng các phân chia rõ ràng.

Ví dụ và quan sát

Ngôn ngữ học: Giới thiệu về Ngôn ngữ và Giao tiếp : "[W] hat cho phép chúng tôi đề cập đến thứ gọi là tiếng Anh như thể nó là một ngôn ngữ đơn lẻ? Một câu trả lời tiêu chuẩn cho câu hỏi này dựa trên khái niệm về sự dễ hiểu lẫn nhau . Tức là, ngay cả mặc dù người bản ngữ nói tiếng Anh khác nhau trong cách sử dụng ngôn ngữ của họ, các ngôn ngữ khác nhau của họ đủ giống nhau về cách phát âm , từ vựng và ngữ pháp để cho phép hiểu rõ lẫn nhau... Do đó, nói cùng một ngôn ngữ không phụ thuộc vào hai người nói giống nhau ngôn ngữ, nhưng chỉ những ngôn ngữ rất giống nhau. "

Kiểm tra tính hợp lệ lẫn nhau

Hans Henrich Hoch: "[Sự phân biệt] giữa ngôn ngữ và phương ngữ dựa trên khái niệm [về] 'tính dễ hiểu lẫn nhau ': Các phương ngữ của cùng một ngôn ngữ phải có thể hiểu được lẫn nhau, trong khi các ngôn ngữ khác nhau thì không. Sự dễ hiểu lẫn nhau này, đến lượt nó, sẽ sau đó là sự phản ánh sự tương đồng giữa các kiểu nói khác nhau.
"Thật không may, bài kiểm tra mức độ hiểu rõ lẫn nhau không phải lúc nào cũng dẫn đến kết quả rõ ràng. Do đó, tiếng Anh của người Scotland thoạt tiên có thể khá khó hiểu đối với những người nói nhiều loại tiếng Anh Mỹ Chuẩn khác nhau, và ngược lại. Đúng, có đủ thời gian [và thiện chí], có thể đạt được sự hiểu biết lẫn nhau mà không cần quá nhiều nỗ lực. Nhưng với một lượng thời gian lớn hơn [và thiện chí], và một nỗ lực lớn hơn, tiếng Pháp cũng có thể trở nên dễ hiểu [lẫn nhau] đối với những người nói tiếng Anh giống nhau.

"Ngoài ra, có những trường hợp như tiếng Na Uy và tiếng Thụy Điển, vì chúng có các giống tiêu chuẩn và truyền thống văn học khác nhau, nên hầu hết mọi người, bao gồm cả các nhà ngôn ngữ học , được gọi là các ngôn ngữ khác nhau , mặc dù hai ngôn ngữ chuẩn này khá dễ hiểu. Ở đây, văn hóa và Các cân nhắc về xã hội học có xu hướng vượt qua bài kiểm tra mức độ hiểu biết lẫn nhau. "

Tính đủ điều kiện một chiều

Richard A. Hudson: "[Một] vấn đề đáng chú ý liên quan đến việc sử dụng tính dễ hiểu lẫn nhau làm tiêu chí [để xác định một ngôn ngữ là] nó không cần phải có sự tương hỗ, vì A và B không cần có cùng một mức độ động lực để hiểu nhau, cũng như họ không cần phải có cùng một lượng kinh nghiệm trước đó về các giống của nhau. Thông thường, người nói không chuẩn sẽ dễ hiểu người nói chuẩn hơn so với cách khác, một phần vì người trước đó sẽ có nhiều kinh nghiệm hơn về loại tiêu chuẩn [đặc biệt là thông qua phương tiện truyền thông] hơn ngược lại, và một phần vì họ có thể có động lực để giảm thiểu sự khác biệt về văn hóa giữa họ và người nói tiêu chuẩn [mặc dù điều này không nhất thiết phải như vậy], trong khi người nói tiêu chuẩn có thể muốn nhấn mạnh một số khác biệt. "

Glen Pourciau: "Có một người đàn ông béo đôi khi vào đây với những viên thuốc và tôi không thể hiểu được lời anh ta nói. Tôi nói với anh ta rằng tôi không có vấn đề gì với anh ta từ đâu đến nhưng tôi phải hiểu anh ta." Anh ấy hiểu những gì tôi đang nói và anh ấy nói to hơn. Tôi không nghe rõ, nhưng anh ấy có thể nói bất cứ điều gì anh ấy đang nói với giọng lớn hơn cũng chẳng ích gì. "

Chủ nghĩa hai bên trực tràng và sự tương thích lẫn nhau trong màu Tím

Celie trong The Color Purple : "Darlie đang cố gắng dạy tôi cách nói chuyện ... Mỗi khi tôi nói điều gì đó theo cách tôi nói, cô ấy sửa cho tôi cho đến khi tôi nói theo cách khác. Rất nhanh sau đó tôi cảm thấy như thể tôi không thể Suy nghĩ đi. Đầu óc tôi nảy ra một ý nghĩ, git nhầm lẫn, chạy ngược lại và sắp xếp nằm xuống.... Nhìn tôi như thể chỉ có một kẻ ngốc mới muốn bạn nói theo cách mà tâm trí bạn cảm thấy khác thường. "

Video liên quan

Chủ Đề